Üdv


2011. szeptember 21., szerda

(Lucian Blaga – Liniste) – Csend (Szabo Aletta fordítása)

Lucian Blaga
Liniste

Atâta linişte-i în jur de-mi pare că aud
cum se izbesc de geamuri razele de lună.

În piept
mi s-a trezit un glas străin
şi-un cântec cânta-n mine-un dor
ce nu-i al meu.

Se spune că strămoşii cari au murit fără de vreme,
cu sânge tânăr înca-n vine,
cu patimi mari în sânge,
cu soare viu în patimi,
vin,
vin sa-şi trăiasca mai departe
în noi
viaţa netrăita.

Atâta linişte-i în jur de-mi pare că aud
cum se izbesc de geamuri razele de lună.

O, cine ştie - suflete,-n ce piept îţi vei cânta
şi tu odată peste veacuri
pe coarde dulci de linişte,
pe harfă de-ntuneric - dorul sugrumat
şi frânta bucurie de viaţă? Cine ştie?
Cine ştie?

(1919)




(Lucian Blaga – Liniste) – Csend (Szabo Aletta fordítása)

Körülöttem akkora a csend, hogy szinte hallom
a holdsugarak koppanását az ablakokon.

A mellkasban
egy idegen hang felébredt
és vágyat énekkel bennem mint egy dal
mi nem a sajátom.

Azt mondják, hogy a drága ősök korán haltak,
fiatal vérrel a vénákban,
drága szenvedéllyel vérükben,
szenvedélyben élő fénnyel,
jönnek,
jönnek, hogy tovább éljék
bennünk
a le nem élt életeket.

Körülöttem akkora a csend, hogy szinte hallom
a holdsugarak koppanását az ablakokon.

Óh, ki tudja – lélek, mely bordák közt énekelsz
egyszer majd te is századok felett
a csendnek édes húrjain,
sötétségben rejlő hárfán – fojtogató vágyat,
s megtört életörömöt? Ki tudja?
Ki tudja?

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése